<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: A Friday Poem (no science involved)</title>
	<atom:link href="http://blog.jmlynch.org/2006/08/11/a_friday_poem_no_science_invol/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.jmlynch.org/2006/08/11/a_friday_poem_no_science_invol/</link>
	<description>suffering under the sun</description>
	<lastBuildDate>Sat, 23 Jul 2011 23:46:27 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: JohnnieCanuck</title>
		<link>http://blog.jmlynch.org/2006/08/11/a_friday_poem_no_science_invol/comment-page-1/#comment-1204</link>
		<dc:creator><![CDATA[JohnnieCanuck]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Aug 2006 08:20:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jmlynch.wordpress.com/2006/08/11/a_friday_poem_no_science_invol/#comment-1204</guid>
		<description><![CDATA[I&#039;d be surprised if &lt;i&gt;salley&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;sailech&lt;/i&gt; were not derived from the latin &lt;i&gt;salix&lt;/i&gt;.
The M-W dictionary traces salicylic acid back to the french &lt;i&gt;salicylique&lt;/i&gt; and salicin to &lt;i&gt;salix&lt;/i&gt;. ASA was originally derived from willow bark.
]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;d be surprised if <i>salley</i> and <i>sailech</i> were not derived from the latin <i>salix</i>.<br />
The M-W dictionary traces salicylic acid back to the french <i>salicylique</i> and salicin to <i>salix</i>. ASA was originally derived from willow bark.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ArtK</title>
		<link>http://blog.jmlynch.org/2006/08/11/a_friday_poem_no_science_invol/comment-page-1/#comment-1203</link>
		<dc:creator><![CDATA[ArtK]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Aug 2006 23:54:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jmlynch.wordpress.com/2006/08/11/a_friday_poem_no_science_invol/#comment-1203</guid>
		<description><![CDATA[Thanks for the explanation of &quot;Salley.&quot; I&#039;ve often wondered about it.  I was just listening to an old recording of Tommy Makem singing this one.  He intersperses the singing with reciting A. E. Houseman&#039;s &quot;When I was one and twenty.&quot;
&lt;blockquote&gt;
When I was one-and-twenty
I heard a wise man say
&#039;Give crowns and pounds and guineas
But not your heart away;
Give pearls away and rubies
But keep your fancy free.&#039;
But I was one-and-twenty,
No use to talk to me.

When I was one-and-twenty
I heard him say again,
&#039;The heart out of the bosom
Was never given in vain;
Tis paid with sighs a plenty
And sold for endless rue.&#039;
And I am two-and-twenty,
And oh, &#039;tis true, &#039;tis true.
&lt;/blockquote&gt;
The combination is very effective.
]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the explanation of &#8220;Salley.&#8221; I&#8217;ve often wondered about it.  I was just listening to an old recording of Tommy Makem singing this one.  He intersperses the singing with reciting A. E. Houseman&#8217;s &#8220;When I was one and twenty.&#8221;</p>
<blockquote><p>
When I was one-and-twenty<br />
I heard a wise man say<br />
&#8216;Give crowns and pounds and guineas<br />
But not your heart away;<br />
Give pearls away and rubies<br />
But keep your fancy free.&#8217;<br />
But I was one-and-twenty,<br />
No use to talk to me.</p>
<p>When I was one-and-twenty<br />
I heard him say again,<br />
&#8216;The heart out of the bosom<br />
Was never given in vain;<br />
Tis paid with sighs a plenty<br />
And sold for endless rue.&#8217;<br />
And I am two-and-twenty,<br />
And oh, &#8217;tis true, &#8217;tis true.
</p></blockquote>
<p>The combination is very effective.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

